LEADER 00000cam a2200589Mi 4500 001 on1033556224 003 OCoLC 005 20200110051003.5 006 m o d 007 cr ||||||||||| 008 180501s2018 gw o 101 0 eng d 019 1033653101|a1033785389 020 3838271300|q(electronic book) 020 9783838271309|q(electronic book) 035 (OCoLC)1033556224|z(OCoLC)1033653101|z(OCoLC)1033785389 040 YDX|beng|epn|cYDX|dOCLCQ|dN$T|dOCLCF|dUBY|dEBLCP|dMERUC |dIDB|dOCLCQ|dRECBK 049 RIDW 050 4 P306.2 072 7 FOR|x018000|2bisacsh 072 7 LAN|x001000|2bisacsh 072 7 LAN|x006000|2bisacsh 072 7 LAN|x009000|2bisacsh 072 7 LAN|x012000|2bisacsh 072 7 LAN|x019000|2bisacsh 082 04 418/.02|223 090 P306.2 245 00 Translating boundaries :|bconstraints, limits, opportunities /|cStefanie Barschdorf & Dora Renna (eds.). 264 1 Stuttgart :|bIBIDEM PRESS. 300 1 online resource 336 text|btxt|2rdacontent 337 computer|bc|2rdamedia 338 online resource|bcr|2rdacarrier 347 text file|2rdaft 500 "Selected papers of the CETRA Research Summer School 2016." 500 Includes index. 505 0 Part 1 Professional boundaries: Between translation process and product: personality and translators' behaviour during self-revision -- Problems and difficulties in simultaneous interpreting from the point of view of skill acquisition -- Part 2 Historical boundaries: Translating the French civil code into Flemish : stakes and limits of interlingual, intralingual and legal transfer in 19th-century Belgium -- Boundaries into bridges -- Part 3 Boundaries in literature: For children only -- Representing cultural production: the production, participants and practice of literary translation in contemporary Macao -- Grasping and reproducing topical episode boundaries -- Part 4 Boundaries in film, broadcasting & music: Re-shaping languages and stereotypes in dubbing -- Categories and boundaries in interpreting quality perception -- Let it be translation -- Index. 520 Translation studies have traditionally been known to be interdisciplinary. What better term to sum this up than boundaries' A term that means different things in different fields and can be applied to a multitude of topics. Political, personal, symbolic, or professional boundaries, boundaries of the mind as found in psychology, or boundaries in the sociological sense where they separate different fields of knowledge. From politics to geography, boundaries are everywhere. They need to be identified, drawn, or overcome'depending on circumstances and context. What are the boundaries translators and interpreters have to deal with' How do they relate to translation studies in general' Boundaries and translation go hand in hand. As the discipline grows and ever more elements of interdisciplinarity come into play, the more the question of what the boundaries of translation are needs to be asked. Some of the research topics presented in this collection may well extend the boundaries of the discipline itself, while others may look at the constraints and limits under which translators and translations operate, or showcase the role translation and interpreting play in overcoming social or political boundaries. It is with this in mind that the group of young researchers presented in this book has come together. The papers offer insights into the state of the discipline in various nations, often touching on underresearched topics such as the role of translation in the creation of national as well as individual identities or the translation of popular music. They look at the role of culture and, more specifically, sociocultural influences on translation. At the same time, non- linguistic, intra- and extratextual factors are taken into account with particular attention to multimodality. What unites the papers collected is the general tendency to see translation as a means of bringing people together and enabling dialogue, a means of overcoming ideological and social boundaries. By looking both to the past and the future of the discipline, the authors aim to (re)define the boundaries of translation studies. 590 eBooks on EBSCOhost|bEBSCO eBook Subscription Academic Collection - North America 650 0 Translating and interpreting.|0https://id.loc.gov/ authorities/subjects/sh85136958 650 7 Translating and interpreting.|2fast|0https:// id.worldcat.org/fast/1154795 655 4 Electronic books. 655 7 Conference papers and proceedings.|2lcgft|0https:// id.loc.gov/authorities/genreForms/gf2014026068 655 7 Conference papers and proceedings.|2fast|0https:// id.worldcat.org/fast/1423772 700 1 Barschdorf, Stefanie.|0https://id.loc.gov/authorities/ names/no2018108603 700 1 Renna, Dora.|0https://id.loc.gov/authorities/names/ no2018108612 856 40 |uhttps://rider.idm.oclc.org/login?url=http:// search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site& db=nlebk&AN=1799116|zOnline eBook via EBSCO. Access restricted to current Rider University students, faculty, and staff. 856 42 |3Instructions for reading/downloading the EBSCO version of this eBook|uhttp://guides.rider.edu/ebooks/ebsco 901 MARCIVE 20231220 948 |d20200122|cEBSCO|tEBSCOebooksacademic NEW 12-21,1-17 11948|lridw 994 92|bRID