Skip to content
You are not logged in |Login  
     
Limit search to available items
Record 108 of 418
Record:   Prev Next
Resources
printed music
Printed MusicMusic Score
Author Karg-Elert, Sigfrid, 1877-1933.

Title Choral-improvisations : op. 65, for organ / by S. Karg-Elert ; annotations on organ stop registration by Robert Leech Bedell.

Publication Info. New York, N.Y. : E.B. Marks Music Corp., [between 1940 and 1949?]

Item Status

Location Call No. Status OPAC Message Public Note Gift Note
 Talbott: Circulating Collection  M11 .K145 op.65 M3  v.1    Available  ---
 Talbott: Circulating Collection  M11 .K145 op.65 M3  v.2    Available  ---
 Talbott: Circulating Collection  M11 .K145 op.65 M3  v.3    Available  ---
 Talbott: Circulating Collection  M11 .K145 op.65 M3  v.4    Available  ---
 Talbott: Circulating Collection  M11 .K145 op.65 M3  v.5    Available  ---
 Talbott: Circulating Collection  M11 .K145 op.65 M3  v.6    Available  ---
Description 6 volumes ; 31 cm
Note Sixty-six chorale preludes in various compositional styles.
Cover title.
Contents v. 1. For Advent and Christmas. Ach bleib mit Deiner Gnade = Ah, leave us they grace -- Aus meines Herzens Grunde Segen = From the depth of my heart -- Alles ist an Gottes Segen = All depends on God's blessing -- Es ist das Heil uns kommen her = Salvation has come to us -- Freu dich sehr, o meine Seele = Rejoice greatly, O my soul -- Gelobet seist du, Jesu Christ -- Lobt Gott, ihr Christen allzugleich = Praise God ye Christians all together -- Mach hoch die Tür = Fling wide the gates -- Mit Ernst, o Menschenkinder = Be thou in earnest, O children of men -- Von Himmel hoch = From heaven above -- Valet will ich dir geben = I wish to bid you farewell --
v. 2. For Passion Week. An Wasserflüssen Babylon = By the waters of Babylon -- Herr Jesu Christ, dich zu uns wend = Lord Jesus Christ, be present now -- Herr und Ältster deiner Kreuzgemeinde = Lord and Senoir -- Herzlich lieb hab ich dich, o Herr = Lord, take my heart, it beats for thee -- Herzlich tut mich verlangen = Lord, hear my deepest longing -- Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen = O blessed Jesu, how hast thou offended -- Ich will dich lieben, meine Stärke = Thee will I love, my strength, my tower -- Ich dank dir schon durch deinen Sohn = I thank thee, Lord, through thy dear Son -- O Lamm Gottes, unschuldig = O Lamb of God, most holy -- O Welt, ich muss dich lassen = O world, I hate to leave you -- Sollt ich meinem Gott nicht singen? = I will sing my maker's praises --
v. 3. For New Year, Easter, and other church festivals. Allein Gott in der Höh sei Ehre = Glory be to God on high -- Dir, dir Jehovah, will ich singen = To thee, Jehovah shall I sing -- Erschienen ist der herrlich Tag = Dawning is the glorious day -- Jesu, hilf siegen = Jesu, help us to conquer, thou Prince of Life -- Jesus, meine Zuversicht = Jesu, my sure defense -- Lobe den Herren, o meine Seele = Praise the Lord, O my soul -- Machs mit mir, Gott, nach deiner Güt = Do with me Lord, after thy goodness -- Nach einer Prüfung kurzer Tage = After a trial -- Nun lasst uns Gott dem Herren = Now let us, Lord God -- Ringe recht, wenn Gottes Gnade = Strive for the right, by God's grace -- Wachet auf, ruft uns die Stimme = Sleepers awake, a voice calleth --
v. 4. For Ascensiontide and Pentecost. Ach Gott und Herr = Ah, God and Lord -- Gott des Himmels und der Erden = God of the heavens and the earth -- Herr, wie du willst = Lord as thou wilst -- Ich dank dir, lieber Herre = I thank thee, dear Lord -- Jesu, meine Freude = Jesu my joy -- Komm, heiliger Geist, Herre Gott = Come Holy Ghost, Lord God -- O dass ich tausend Zungen hätte = O that I had a thousand tongues -- O Durchbrecher aller Bande = O break loose all chains -- O Ewigkeit, du Donnerwort = O eternity thou thunder-word -- O Gott, du frommer Gott = O God thou good God -- Wie schön leucht' uns der Morgenstern = How brightly shines the morning star --
v. 5. For Reformation Day, fast days, communion, and funeral rites. Aus tiefer Not schrei ich zu dir = Out of the deep have I called unto thee -- Christe, du Lamm Gottes = Christ, thou lamb of God -- Ein feste Burg ist unser Gott = A mighty fortress is our God -- Jerusalem, du hochgebaute Stadt = Jerusalem, thou high built city -- Meinen Jesum lass ich nicht = My Jesu I will not leave -- O Gott, du frommer Gott = O God, thou good God -- Schmücke dich, o liebe Seele = Deck thyself O dear soul -- Sollt es gleich bisweilen scheinen = Should it sometimes appear -- Straf mich nicht in deinem Zorn = Punish me not in thy wrath -- Werde munter, mein Gemüte = Be glad my soul -- Wer weiss, wie nahe mir mein Ende = Who knows how near my end may be --
v. 6. For confirmation, marriage, christening, harvest festival. Jesu, geh' voran (Seelenbräutigam) = Jesu, O bridegroom of souls -- Liebster Jesu, wir sind hier = Dearest Jesu, we are here -- Lobe den Herren, den mächtigen König = Praise to the Lord, the almighty King -- Nun danket alle Gott = Now thank we all our God -- O du Liebe, meiner Liebe = O thou love, of my love -- Was Gott tut, das ist wohlgetan = What God does, that is indeed well done -- Wer nur der Lieben Gott lässt walten = If thou but suffer God to guide thee -- Wie schön leuchtet der Morgenstern = How brightly shines the morning star -- Wie wohl ist mir, o Freund der Seelen = How do I fare, O friend of souls -- Wunderbarer König = Mighty King of miracles.
Genre/Form Chorale preludes.
Chorale preludes.
Notated music.
Notated music.
Added Author Bedell, Robert Leech, 1909-1974.
Added Title Choral-Improvisationen, op. 65 https://id.loc.gov/authorities/names/n79085444