Skip to content
You are not logged in |Login  
     
Limit search to available items
Record:   Prev Next
Resources
More Information
printed music
Printed MusicMusic Score

Title Jewish folk songs from the Baltics : selections from the Melngailis collection / edited by Kevin C. Karnes.

Publication Info. Middleton, Wis. : A-R Editions, Inc., [2014]
©2014

Item Status

Location Call No. Status OPAC Message Public Note Gift Note
 Talbott: Circulating Collection  M1850 .J49 A7    Cataloging Review  ---
Description 1 score (xxxvi, 118 pages) ; 31 cm.
score
Series Recent researches in the oral traditions of music, 0147-0086 ; 11
Recent researches in the oral traditions of music ; 11.
Language Staff notation.
Note Includes preface, introduction and editor's commentary in English.
Bibliography Includes bibliographical references (pages 111-116) and indexes.
Contents part 1, Songs from Keidan, 1899. Hob ich mir e Boid ; Spaziren, spaziren, seinen wir beide gegangen ; Gefleigen seinen Hosen zwei ; Base Malke, efne mir! -- part 2, Songs from Latvia and Lithuania, 1924-1931. Ijaim, zaim, šomeiho ; Heiliau hanuwi ; Židudancis ; Is gefleigen die gildene Pave ; Ach Gott ist mit uns ; Unidentified tune ; Du Wirst ufstehen von Wieg ; Ai do is gora fein ; Vince gul iekš mīkstem dūnu spilvenem ; Kak žile, bile, židovske ritke --
part 3, Songs of uncertain or unknown provenance. Possibly Keidan, 1899. Ach du Gott ; Dances or songs without texts ; Du solst nit gen mit kein Fremdingezingerlech ; Is gefleigen di gildne Pave ; Klip klap efne mir! ; Nigunim, instrumental pieces, or songs without texts ; Schabe mit Bern ; Senderle mein Man ; Spaziren seinen mir beide gegangen -- Posssibly Šiauliai, Lithuania, 1928. Dance or song without text ; Unidentified song ; Di erste Stetele ; Es trilet der Kanarikl ; Lehaim rebi ; Schlof mein Kind -- Probably copied from contemporary collections. Bin ich mir gegangen Fischelech keifen ; Oi, Abram -- Songs of unknown provenance. Afn Shlachtfeld ; Al mois trumpeldor ; Alpaim shona ; Ani holachti bajaar ; Di Baike ; Dances or songs without texts: Misnagdim Chasidim, Chasidimas dziesmin̦a, Dancis ; Dancis Hecholuzim ; Dancis ; Dire Geld ; Du forst awek ; Du fregst mir, mein Freind ; Džingale, džingale, džan ; Elijohu Honovi ; Fregt di Welt an alte Kashe ; Hazak vemac ; Her nur du shein Meidalei ; Hovo Nogilo ; Ich bin a balagole! ; Kum aher, du, Filozof ; Lachaim Rebi ; Oif en Pripetshik ; Onu niheje horshoinin ; Der Shnei is gegangen ; Sog zhe, Rebunju ; Sol ich sein a Row ; Umatoi umanoim ; Was wir saien ; Wer hat dos gesehen.
Language Hebrew, Yiddish (principally), Latvian, and Russian words, also printed separately as text with English translation.
Subject Folk songs, Yiddish -- Lithuania.
Folk songs, Yiddish.
Lithuania.
Folk songs, Yiddish -- Latvia.
Latvia.
Folk dance music -- Lithuania.
Folk dance music.
Folk dance music -- Latvia.
Folk music -- Lithuania.
Folk music.
Folk music -- Latvia.
Jews -- Latvia -- Music.
Jews.
Genre/Form Music.
Subject Jews -- Lithuania -- Music.
Melngailis, Emilis, 1874-1954 -- Ethnomusicological collections.
Melngailis, Emilis, 1874-1954.
Genre/Form Songs.
Songs.
Music.
Scores.
Scores.
Added Author Karnes, Kevin, 1972- editor.
Melngailis, Emilis, 1874-1954, collector.
ISBN 9780895797940
0895797941