Description |
1 online resource (xvi, 312 pages) : illustrations |
Physical Medium |
polychrome |
Description |
text file |
Bibliography |
Includes bibliographical references. |
Contents |
TABLE OF CONTENTS; PREFACE; INTRODUCTION; A TRIBUTE TO BROTHER STONE; WHAT IS THE POINT OF MAKING TRANSLATIONS INTO ENGLISH OF CHINESE LITERATURE; SURPRISING THE MUSES; MIND THE GAP; THE TRANSLATOR AS SCHOLAR AND EDITOR; TRANSLATION AS ACCESS TO UNFAMILIAR EMOTIONS; ENGLISH TRANSLATIONS OF THE SHIJI; SEARCH AND RE-SEARCH; YU HUA'S FICTION HEADSWEST… OR DOES IT?; SUBJECTIVITY, TRADITION, AND TRANSLATION OF TAIWAN LITERATURE; CONTRIBUTORS. |
Summary |
This collection of essays is dedicated to the memory of David Hawkes (1923-2009), who is remembered as a pre-eminent translator and interpreter of Chinese literature into English, his most famous work being the translation of the classic eighteenth-centur. |
Local Note |
eBooks on EBSCOhost EBSCO eBook Subscription Academic Collection - North America |
Subject |
Hawkes, David -- Criticism and interpretation.
|
|
Hawkes, David. |
|
Criticism and interpretation. |
|
Hawkes, David. |
|
Chinese literature -- Translations into English.
|
|
Chinese literature -- Translations into English. |
|
Chinese language -- Translating into English.
|
|
Chinese language -- Translating into English. |
Genre/Form |
Electronic books.
|
|
Criticism, interpretation, etc.
|
|
Translations.
|
|
Festschriften.
|
|
Festschriften.
|
Added Author |
Liu, Tao Tao.
|
|
Huang, Guobin.
|
|
Chan, Sin-wai.
|
Other Form: |
Print version: Style, wit and word-play. Newcastle upon Tyne : Cambridge Scholars Pub., 2012 9781443835718 (OCoLC)778273324 |
ISBN |
9781443835930 (electronic book) |
|
1443835935 (electronic book) |
|
1299647758 |
|
9781299647756 |
|
9781443835718 |
|
1443835714 |
|