LEADER 00000cam a2200877Ma 4500 001 ocn715171814 003 OCoLC 005 20160805111102.1 006 m o d 007 cr cn||||||||| 008 081211s2008 be ob 001 0 eng d 019 764555456|a887504320 020 9789461660466|q(electronic book) 020 9461660464|q(electronic book) 020 |z9789058676719 020 |z9058676714 035 (OCoLC)715171814|z(OCoLC)764555456|z(OCoLC)887504320 037 22573/ctt8xnfxn|bJSTOR 040 E7B|beng|epn|cE7B|dOCLCQ|dN$T|dOCLCQ|dOCLCO|dOCLCQ|dOCLCF |dP@U|dLGG|dOCLCQ|dWAU|dOCL|dJSTOR|dYDXCP|dEBLCP|dDEBSZ |dOCLCQ|dOCLCO|dOCLCQ 041 1 eng|afre|aita|alat|hfre|hlat 043 e------ 049 RIDW 050 4 Q124.97|b.S37 2008eb 072 7 BIO|x007000|2bisacsh 072 7 HIS037010|2bisacsh 082 04 809|21 090 Q124.97|b.S37 2008eb 245 00 Science translated :|bLatin and vernacular translations of scientific treatises in medieval Europe /|cedited by Michèle Goyens, Pieter de Leemans, An Smets. 246 30 Latin and vernacular translations of scientific treatises in medieval Europe 264 1 Leuven, Belgium :|bLeuven University Press,|c2008. 300 1 online resource (xi, 478 pages). 336 text|btxt|2rdacontent 337 computer|bc|2rdamedia 338 online resource|bcr|2rdacarrier 340 |gpolychrome|2rdacc 347 text file|2rdaft 490 1 Mediaevalia Lovaniensia ;|vser. 1, studia 40 504 Includes bibliographical references and indexes. 505 0 SCIENCE TRANSLATED LATIN AND VERNACULAR TRANSLATIONS OF SCIENTIFIC TREATISES IN MEDIEVAL EUROPE; CONTENTS; PREFACE; MEDIEVAL TRANSLATIONS AND TRANSLATION STUDIES: SOME PRELIMINARY CONSIDERATIONS; SCIENTIFIC TRANSLATIONS FROM ARABIC:THE QUESTION OF REVISION; Specimina; 1. Abu Ma'shar, Great Introduction; 1.1. Incipit; 1.2. Book 3, chapter 4; 1.3. Explicit; 2. Abu Ma'shar, Great Conjunctions; 2.1. Book 1, chapter 130; 2.2. Book 8, chapter 131; 2.3. Explicit32; 3. Al-Qabisi, Introduction to Astrology; 3.1. Incipit33; 3.2. Chapter 137; 3.3. Explicit39. 505 8 LE BONHEUR PERDU: NOTE SUR LA TRADUCTION LATINE MÉDIÉVALE DU TALKHÎS KITÂB AL-ÎISS WA-L-MAÎSÛS (EPITOMÉ DU LIVRE DU SENS ET DU SENSIBLE) D'AVERROÈSIntroduction; Traduction et exégèse dans l'étude de la tradition grecque, arabe et latine des oeuvres d'Aristote; La tradition arabe des Parva Naturalia et l'Epitomé du De Sensu d'Averroès.; Le bonheur perdu: sur trois passages du De Somniis d'Averroès; Conclusion; HERMANN OF DALMATIA AND ROBERT OF KETTON: TWO TWELFTH-CENTURY TRANSLATORS IN THE EBRO VALLEY. 505 8 SHADHANIQAT AL-BALANSIYYA OR SHADHANIQAT AL-BAÎRIYYA: ON THE ARABIC TEXT AND THE LATIN TRANSLATIONS OF THE CALENDAR OF CORDOVA0. Introduction; 1. Romance Loanwords in Arabic; 2. The Liber Regius version; 3. Gerard of Cremona's version versus the Liber Regius; 4. Balansiyya or baÌriyya?; 5. On Arabic script; 6. Conclusion; THE TEXTUAL AND PICTORIAL METAMORPHOSES OF THE ANIMAL CALLED CHYROGRILLIUS; 0. Introduction; 1. The Bible and the beginning of mistranslation; 2. Representation in art; 2.1. Hare; 2.2. Hedgehog and Porcupine; 2.3. Squirrel; 2.4. Dog-like animal; 3. Conclusion. 505 8 Appendix: TableTRACING THE TRAIL OF TRANSMISSION: THE PSEUDO-GALENIC DE SPERMATE IN LATIN; 0. Introduction; 1. Origin; 2. The Latin De spermate manuscripts; 3. De spermate and the concept of a text; 4. On the text history of De spermate; 4.1. The Vatican manuscripts; 4.2. The Amplonius manuscripts; 5. Preliminary remarks on the Latin tradition; Conclusion; ARISTOTLE, HIS TRANSLATORS, AND THE FORMATION OF ICHTHYOLOGICNOMENCLATURE; ARISTOTLE, HIS TRANSLATORS, AND THE FORMATION OF ICHTHYOLOGIC NOMENCLATURE; 1. Introduction; 2. Translations and interpretations; 2.1. William of Moerbeke. 505 8 2.2. George of Trebizond2.3. Theodore Gaza; 3. Philology and Ichthyology; 3.1. Hermolao Barbaro; 3.2. Paulo Giovio; 3.3. Dictionaries and wordlists; 4. From the great naturalists to Linnaeus; Conclusion; TRANSLATING, COMMENTING, RE-TRANSLATING: SOME CONSIDERATIONS ON THE LATIN TRANSLATIONS OF THE PSEUDO-ARISTOTELIAN PROBLEMATA AND THEIR READERS; Introduction: the Latin Problemata; 1. The Problemata and their Medieval Readers: the commentary of Peter of Abano and the Anonymous Glosses of the MS Erfurt, UFEG, Coll. Amploniana, 4° 237. 520 Medieval translators played an important role in the development and evolution of a scientific lexicon. At a time when most scholars deferred to authority, the translations of canonical texts assumed great importance. Moreover, translation occurred at two levels in the Middle Ages. First, Greek or Arabic texts were translated into the learned language, Latin. Second, Latin texts became source-texts themselves, to be translated into the vernaculars as their importance across Europe started to increase. The situation of the respective translators at these two levels was fundamentally different. 546 Chapters in English, French, and Italian; including original texts in Latin and French. 588 0 Print version record. 590 eBooks on EBSCOhost|bEBSCO eBook Subscription Academic Collection - North America 650 0 Science, Medieval.|0https://id.loc.gov/authorities/ subjects/sh85118613 650 0 Science|xLanguage|0https://id.loc.gov/authorities/subjects /sh85118575|xHistory.|0https://id.loc.gov/authorities/ subjects/sh99005024 650 0 Science|xTranslating.|0https://id.loc.gov/authorities/ subjects/sh85118605 650 0 Scientific literature|0https://id.loc.gov/authorities/ subjects/sh85118691|vTranslations into Latin.|0https:// id.loc.gov/authorities/subjects/sh99001577 650 7 Science, Medieval.|2fast|0https://id.worldcat.org/fast/ 1108803 650 7 Science|xLanguage.|2fast|0https://id.worldcat.org/fast/ 1108301 650 7 History.|2fast|0https://id.worldcat.org/fast/958235 650 7 Science|xTranslating.|2fast|0https://id.worldcat.org/fast/ 1108509 650 7 Scientific literature.|2fast|0https://id.worldcat.org/fast /1108873 650 12 Science|xhistory.|0https://id.nlm.nih.gov/mesh/ D012586Q000266 651 2 Europe.|0https://id.nlm.nih.gov/mesh/D005060 650 22 Translations.|0https://id.nlm.nih.gov/mesh/D014177 650 22 History, Medieval.|0https://id.nlm.nih.gov/mesh/D049691 655 4 Electronic books. 655 7 History.|2fast|0https://id.worldcat.org/fast/1411628 655 7 Translations.|2fast|0https://id.worldcat.org/fast/1423791 700 1 Goyens, Michèle.|0https://id.loc.gov/authorities/names/ n96020499 700 1 De Leemans, Pieter.|0https://id.loc.gov/authorities/names/ nr2007011895 700 1 Smets, An.|0https://id.loc.gov/authorities/names/ nr2001022843 776 08 |iPrint version:|tScience translated.|dLeuven, Belgium : Leuven University Press, 2008|w(DLC) 2008487102 830 0 Mediaevalia Lovaniensia ;|0https://id.loc.gov/authorities/ names/n42033387|vser. 1, studia 40. 856 40 |uhttps://rider.idm.oclc.org/login?url=http:// search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site& db=nlebk&AN=437083|zOnline eBook. Access restricted to current Rider University students, faculty, and staff. 856 42 |3Instructions for reading/downloading this eBook|uhttp:// guides.rider.edu/ebooks/ebsco 901 MARCIVE 20231220 948 |d20161017|cEBSCO|tebscoebooksacademic updated AugtoOct17 |lridw 948 |d20160616|cEBSCO|tebscoebooksacademic|lridw 994 92|bRID