Skip to content
You are not logged in |Login  
     
Limit search to available items
Record:   Prev Next
Resources
More Information
Bestseller
BestsellerE-book
Author Brumme, Jenny.

Title The translation of fictive dialogue.

Publication Info. Amsterdam : Editions Rodopi, 2012.

Item Status

Description 1 online resource (307 pages).
text file
Series Approaches to Translation Studies ; v. 35
Approaches to translation studies ; v. 35.
Summary This volume presents a systematic overview of current research on the issues that arise when recreating and translating dialogue in works of fiction (including narrative, drama and film scripts). The central concept is that of fictive orality, a situational linguistic variety differing from spontaneous speech in various respects. Speech in fiction is the product of stylised recreation or evocation by an author. While realism and authenticity may be the most celebrated qualities, ultimately, the literary functions and the semiotic dimension of dialogue place significant constraints on the decis.
Contents Cover; Title Page; Copyright Page; Table of Contents; Background and justification:research into fictional orality and its translation; Abbreviations used in this volume; Part I. Reflections by authors and translators; Chapter 1: Translating fictive dialogue in novels; Chapter 2: The translation of fictive dialogue in theatrical plays:some metalinguistic reflections; Chapter 3: Translating dialogues in audiovisual fiction; Part II. Variational space and translation; Chapter 4: Textual stratification and functions of orality in theatre.
Chapter 5: Fictive orality and formality as a translation problemChapter 6: Fictional orality in romance novels:between linguistic reality and editorial requirements; Chapter 7: Issues in the translation of social variation in narrativedialogue; Chapter 8: The translation of fictive orality and diastratic variation:appreciative derivation; Part III. The continuum distance-immediacy in contrast and translation; Chapter 9: Recreating spoken syntax in fictive orality:an analytical framework.
Chapter 10: The (mis)rendering of informationally marked structuresin fictive orality: English in situ accent-shift into CatalanChapter 11: Sentence connection in fictive dialogue; Chapter 12: Pragmatic markers in translation; Chapter 13: Deixis and dramatic dialogue; Chapter 14: The translation of modalisers; Chapter 15: Translating phrasemes in fictive dialogue; Chapter 16: Representing phonetic features; Subject Index; Author Index.
Bibliography Includes bibliographical references and indexes.
Local Note eBooks on EBSCOhost EBSCO eBook Subscription Academic Collection - North America
Subject Dialogue in literature -- Translating.
Dialogue in literature.
Genre/Form Electronic books.
Added Author Espunya, Anna, 1965-
Added Title Translation of fictive dialog
Other Form: Print version: 9789042035041
ISBN 9789401207805 (electronic book)
9401207801 (electronic book)
9042035048
9789042035041
Standard No. 9786613855411