Skip to content
You are not logged in |Login  
     
Limit search to available items
Record:   Prev Next
Resources
More Information
Bestseller
BestsellerE-book
Author Delisle, Jean.

Title La traduction en citations : florilège / Jean Delisle ; préface par Henri Meschonnic.

Publication Info. Ottawa : Les Presses de l'Université d'Ottawa, 2017.

Item Status

Description 1 online resource (434 pages).
text file
Series Regards sur la traduction
Collection "Regards sur la traduction."
Contents Couverture; Titre de page; Droits d'auteur; Table des matières; Préface à la Première Édition; Avant-Propos; Florilège; Adaptation; Ambition, intention du traducteur; Anonymat; Appropriation; Art de traduire; Art difficile; Art ingrat; Baromètre du changement; Belles infidèles; Bible, textes religieux; Bilinguisme; Bonnes traductions; Bons traducteurs; Catégories de traducteurs; Catégories de traductions; Censure; Cibliste/Sourcier; Clarté; Conditions de travail; Culture, humanisme, civilisation; Dangers des traductions; Définitions du traducteur; Dénigrement du traducteur; Dictionnaires.
École de style, atelier d'écritureÉcriture, création, rédaction; Effacement du traducteur; Éloge et respect de l'original; Éloge du traducteur; Embellissement des traductions; Enrichissement des langues, des littératures; Épreuve de l'étranger; Équivalences; Esthétique; Éthique; Évaluation, critique des traductions; Fidélité; Fond/forme; Formation, enseignement; Glose, commentaire; Histoire de la traduction; Historicité; Humour; Imitation, pastiche, parodie; Infidélité; Intraduisibilité; Joie, plaisir de traduire; Langue française; Langue, linguistique; Lecture, lecteurs.
Liberté du traducteurLimites de la traduction; Littéralité; Mal nécessaire; Manières de traduire; Mauvais traducteurs, amateurisme; Mauvaises traductions; Métaphores de la traduction; Métaphores du traducteur; Métier de traducteur; Métier d'interprète; Modestie du traducteur; Nature de la traduction; Notes du traducteur (NdT); Objet, enjeu de la traduction; Paradoxe de la traduction; Paraphrase; Perte, entropie; Plaire aux lecteurs; Poésie; Poétique du traduire; Problèmes de traduction; Processus de traduction; Promotion, valorisation de la traduction; Qualités d'une traduction.
Qualités du traducteurRapport auteur/traducteur; Règles, lois, principes de traduction; Religion, liturgie; Retraduction; Rythme, musicalité, sonorités, ton; Sens; Style; Sujet traduisant; Tâche du traducteur; Texte; Texte original; Théorie de la traduction; Traducteur; Traduction au Canada, au Québec; Traduction automatique; Traduction dépaysante; Traduction ethnocentrique; Traduction idéale; Traduction libre; Traduction littéraire; Traduction littérale; Traduction mot à mot; Traduction poétique; Traduction théâtrale; Traduction transparente; Traduire au féminin; Traduisibilité
Traître, trahisonUniversalité, littérature mondiale; Utilité, rôles, fonctions des traductions; Vanité du traducteur; Vers/prose; Version/thème; Vieillissement des traductions; Bibliographie; Index Des Auteurs Des Citations.
Summary Cette deuxième édition du fascinant florilège de citations présente de riches réflexions sur la traduction au fil des siècles. Les anciennes conceptions se mêlent aux modernes, et les propos tantôt se complètent, tantôt se contredisent, quelle que soit la thématique.
Local Note eBooks on EBSCOhost EBSCO eBook Subscription Academic Collection - North America
Subject Translating and interpreting -- Quotations, maxims, etc.
Translating and interpreting.
Translators -- Quotations.
Translators.
Genre/Form Quotations.
Electronic books.
Quotations.
Other Form: Print version: Delisle, Jean. Traduction en citations : Florilège. Ottawa : Les Presses de l'Université d'Ottawa, ©2017 9782760324596
ISBN 9782760324602 (electronic book)
2760324605 (electronic book)