Skip to content
You are not logged in |Login  
     
Limit search to available items
Record:   Prev Next
Resources
More Information
Bestseller
BestsellerE-book
Author Napier, Jemina, author.

Title Linguistic coping strategies in sign language interpreting / Jemina Napier.

Publication Info. Washington, DC : Gallaudet University Press, [2016]
©2016

Item Status

Description 1 online resource (xxviii, 223 pages) : illustrations.
Physical Medium polychrome
Description text file
Series Studies in interpretation, 1545-7613 ; volume 14
Studies in interpretation (Washington, D.C.) ; v. 14.
Note First edition published as Sign language interpreting : linguistic coping strategies in 2002.
Bibliography Includes bibliographical references (pages 189-211) and index.
Contents Sociolinguistic and sociocultural contexts of interpreting -- Coping strategies of interpreters -- Discourse-specific research: an overview -- Linguistic coping strategies: an analysis -- Interpreters' use of linguistic coping strategies -- Issues to consider -- Transcription conventions -- Characteristics of translation styles -- Omission types on key lines of text.
Summary This ground-breaking work, originally published 15 years ago, continues to serve as the primary reference on the theories of omission potential and translational contact in sign language interpreting. In the book, noted scholar Jemina Napier explores the linguistic coping strategies of interpreters by drawing on her own study of the interpretation of a university lecture from English into Australian Sign Language (Auslan). A new preface by the author provides perspective on the importance of the work and how it fits within the scholarship of interpretation studies. The concept of strategic omissions is explored here as a tool that is consciously used by interpreters as a coping strategy. Instead of being a mistake, omitting part of the source language can actually be part of an active decision-making process that allows the interpreter to convey the correct meaning when faced with challenges. For the first time, Napier found that omission potential existed within every interpretation and, furthermore, she proposed a new taxonomy of five different conscious and unconscious omission types. Her findings also indicate that Auslan/English interpreters use both a free and literal interpretation approach, but that those who use a free approach occasionally switch to a literal approach as a linguistic coping strategy to provide access to English terminology. Both coping strategies help negotiate the demands of interpretation, whether it be lack of subject-matter expertise, dealing with dense material, or the context of the situation. Napier also analyzes the interpreters' reflections on their decision-making processes as well as the university students' perceptions and preferences of their interpreters' linguistic choices and styles. Linguistic Coping Strategies in Sign Language Interpreting is a foundational text in interpretation studies that can be applied to interpreting in different contexts and to interpreter training.
Local Note eBooks on EBSCOhost EBSCO eBook Subscription Academic Collection - North America
Subject Interpreters for the deaf -- Great Britain.
Interpreters for the deaf.
Great Britain.
Genre/Form Electronic books.
Other Form: Print version: Napier, Jemina. Sign language interpreting. Linguistic coping strategies in sign language interpreting. Second edition. Washington, DC : Gallaudet University Press, 2016 9781563686580 (OCoLC)930257070
ISBN 9781563686597 (electronic book)
1563686597 (electronic book)
9781563686580 (hardback)
1563686589 (hardback)