Skip to content
You are not logged in |Login  

LEADER 00000cam a2200685 i 4500 
001    on1000614277 
003    OCoLC 
005    20190705070142.6 
006    m     o  d         
007    cr ||||||||||| 
008    170824s2017    ne      ob    001 0 eng   
010      2017039737 
019    1001299402 
020    9789027265234|q(electronic book ;|qpdf) 
020    9027265232|q(electronic book ;|qpdf) 
020    |z9789027258816|q(hardcover ;|qacid-free paper) 
020    |z9027258813 
035    (OCoLC)1000614277|z(OCoLC)1001299402 
040    DLC|beng|erda|epn|cDLC|dN$T|dIDEBK|dYDX|dOCLCO|dEBLCP|dYDX
       |dOCLCO|dUAB|dOCLCQ|dKSU|dOCLCF|dINT|dOCLCQ|dU3W|dOCLCQ
       |dUKAHL 
042    pcc 
043    e-hu--- 
049    RIDW 
050 10 P306.8.H86|bK37 2017 
072  7 LAN|x009010|2bisacsh 
082 00 494/.51180221|223 
090    P306.8.H86|bK37 2017 
100 1  Károly, Krisztina,|0https://id.loc.gov/authorities/names/
       n2002032146|eauthor. 
245 10 Aspects of cohesion and coherence in translation :|bthe 
       case of Hungarian-English news translation /|cKrisztina 
       Károly. 
264  1 Amsterdam ;|aPhiladelphia :|bJohn Benjamins Publishing 
       Company,|c[2017] 
300    1 online resource. 
336    text|btxt|2rdacontent 
337    computer|bn|2rdamedia 
338    online resource|bnc|2rdacarrier 
347    text file|2rdaft 
490 1  Benjamins Translation Library ;|vv. 134 
504    Includes bibliographical references and index. 
505 0  Introduction -- The theoretical background of the Complex 
       Translational Discourse Analysis Model -- Corpus: News 
       discourse -- Cohesive ties in translation -- Repetition in
       translation -- Topical structure in translation -- 
       Rhetorical structure in translation -- Summary and 
       conclusion. 
520 8  This book deals with the (re)production of cohesion and 
       coherence in translation. Building on the theories and 
       methods of Translation Studies and Discourse Analysis it 
       answers some basic, still much debated questions related 
       to translational discourse production. Such a question is 
       whether it is possible to analyse the (re)production of 
       coherence, and if yes, how? Can the models devised for the
       study of English original (not translated) and independent
       texts (unlike translations and their sources) be applied 
       for the analysis of translation? How do cohesive, 
       rhetorical and generic structure "behave" in translation? 
       How do particular components of coherence relate to 
       translation universals? The volume proposes a complex 
       translational discourse analysis model and presents 
       findings that bring new insights primarily for the study 
       of news translation, translation strategies and 
       translation universals. It is recommended for translation 
       researchers, discourse analysts, practicing translators, 
       as well as professionals and students involved in 
       translator training. 
588 0  Print version record. 
590    eBooks on EBSCOhost|bEBSCO eBook Subscription Academic 
       Collection - North America 
650  0 Translating and interpreting|0https://id.loc.gov/
       authorities/subjects/sh85136958|zHungary.|0https://
       id.loc.gov/authorities/names/n79053090-781 
650  0 Translating and interpreting|xSocial aspects|0https://
       id.loc.gov/authorities/subjects/sh2010116902|zHungary.
       |0https://id.loc.gov/authorities/names/n79053090-781 
650  0 Hungarian language|xTranslating into English.|0https://
       id.loc.gov/authorities/subjects/sh2022004891 
650  0 Hungarian newspapers|0https://id.loc.gov/authorities/
       subjects/sh85063004|xHeadlines|xTranslations into English
       |xHistory and criticism. 
650  7 Translating and interpreting.|2fast|0https://
       id.worldcat.org/fast/1154795 
650  7 Translating and interpreting|xSocial aspects.|2fast|0https
       ://id.worldcat.org/fast/1154811 
650  7 Hungarian language|xTranslating into English.|2fast|0https
       ://id.worldcat.org/fast/964007 
650  7 Hungarian newspapers.|2fast|0https://id.worldcat.org/fast/
       964036 
651  7 Hungary.|2fast|0https://id.worldcat.org/fast/1205132 
655  4 Electronic books. 
655  7 Criticism, interpretation, etc.|2fast|0https://
       id.worldcat.org/fast/1411635 
776 08 |iPrint version:|aKároly, Krisztina.|tAspects of cohesion 
       and coherence in translation.|dAmsterdam ; Philadelphia : 
       John Benjamins Publishing Company, [2017]|z9789027258816
       |w(DLC)  2017018546 
830  0 Benjamins translation library.|0https://id.loc.gov/
       authorities/names/n94010568 
856 40 |uhttps://rider.idm.oclc.org/login?url=http://
       search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&
       db=nlebk&AN=1572165|zOnline eBook via EBSCO. Access 
       restricted to current Rider University students, faculty, 
       and staff. 
856 42 |3Instructions for reading/downloading the EBSCO version 
       of this eBook|uhttp://guides.rider.edu/ebooks/ebsco 
901    MARCIVE 20231220 
948    |d20190709|cEBSCO|tEBSCOebooksacademic NEW 7-5-19 5915
       |lridw 
994    92|bRID